2004 · 2005 · 2006 · … · 2015 · 2016 · 2017

In English, please

Ihr Einblick in die Tech.TransLat Sprachwerkstatt

Beispiele erfolgreicher Übersetzungsaktivitäten:

Die Sonne scheint überall Light of the World
DEK Printing Machines GmbH

Der Kunde DEK International (in Deutschland: DEK Printing Machines GmbH, Bad Vilbel) ist ein weltweit tätiger Anbieter von Hightech-Lösungen im Bereich Sieb- und Schablonendruck für die Elektronik-Industrie sowie Produktionsequipment für die Brennstoffzellen- und Solarzellen-Produktion. DEK's Business Development Manager im Bereich alternativer Energien, Darren Brown, schildert in seinem Artikel die typischen Marktanforderungen an Lieferanten für Produktions-Equipment.

Schwerpunkt der sprachlichen Übertragung des englischen Ausgangstextes ins Deutsche war, unter Verwendung der korrekten deutschen Fachterminologie für die noch sehr junge Photovoltaik-Industrie einen Artikel zur Veröffentlichung in Fachzeitschriften zu gestalten, der trotz des nicht geringen Textumfangs leicht lesbar ist und das Leserinteresse bis zum Schluss kontinuierlich steigert.

(Verwendung des Artikels und Downloadmöglichkeit mit freundlicher Genehmigung der DEK Printing Machines GmbH, Bad Vilbel)

Laden Sie sich die deutsche Übersetzung Die Sonne scheint überall - Erfolgsfaktoren im weltweiten Photovoltaik-Markt, (5 864 kB) sowie die englische Originalfassung Light of the world: Building success in photovoltaic manufacturing von Darren Brown, (131 kB) als Pdf-Dateien herunter.

~

Fixtest XXL-Katalog Titel Fixtest XXL-Katalog Inhalt
Fixtest GmbH

In enger Zusammenarbeit mit dem Kunden Fixtest GmbH, Engen entstand die zweisprachige Broschüre:

Das Gestaltungsziel dieser Broschüre war, dem technisch interessierten Kunden auf wenigen Seiten zu vermitteln, wie das Problem der zuverlässigen Kontaktierung elektronischer Prüflinge unter den Bedingungen der Bleifrei-Elektronik (RoHS) mittels Nano-Technologie gelöst wurde.

Schwerpunkt der sprachlichen Übertragung des deutschen Ausgangstextes ins Englische war, technische Erläuterungen sachlich korrekt in eine leicht lesbare und ansprechende Sprachführung zu verpacken, die das Interesse des Lesers über die ersten Zeilen hinweg aufrecht erhält und steigert. (Zweispaltiger Satz deutsch/englisch).

(Verwendung der Broschüre und Downloadmöglichkeit mit freundlicher Genehmigung der Fixtest GmbH, Engen)

Laden Sie sich die 9-seitige, zweisprachige Broschüre als Pdf-Datei (311 kB) herunter.

~

Erste Seite deutscher Brasilienartikel Erste Seite englischer Brasilienartikel
publish-industry Verlag GmbH

Anlässlich der Hannovermesse 2007 hat die Redaktion der A&D-Fachmedien (publish-industry Verlag GmbH, München) die englischsprachige Messeausgabe A&D To Go der Fachzeitschrift A&D (Automation & Drives) herausgebracht, die dem internationalen Messe-Fachpublikum eine Auswahl aktueller Trends und Neuigkeiten der Automatisierungs- und Antriebsbranche vermittelt.

Beispielhaft für einige Fachbeiträge, die Tech.TransLat für die A&D-Redaktion ins Englische übersetzt hat, sei hier der Bericht über die A&D-Sondierungsreise nach Brasilien vorgestellt. Die ausführlichere deutsche Fassung des Berichts wurde als Artikelreihe in der Fachzeitschrift A&D ab Ausgabe 5/07 veröffentlicht.

Schwerpunkt der sprachlichen Übertragung des deutschen Ausgangstextes ins Englische war, die mit kulturellen Aspekten angereicherten, technischen Informationen zielgruppengerecht ins Englische umzusetzen. Auch der ungeduldige Leser soll durch eine lebendige Sprache animiert werden, den Artikel vollständig zu lesen.

(Verwendung der Artikel und Downloadmöglichkeit mit freundlicher Genehmigung des publish-industry Verlags, München)

Laden Sie sich den ersten Teil der Brasilien-Artikelserie, (1 029 kB) sowie die komprimierte englische Fassung, (571 kB) als Pdf-Dateien herunter.

~

Erste Seite deutscher Stromrichterartikel Erste Seite englischer Stromrichterartikel
SEMIKRON International GmbH

Für den Kunden SEMIKRON International GmbH, Nürnberg wurde der englischsprachige Fachartikel über die Vorteile von Dreipunktstromrichtern in Bezug auf Energieeffizienz, Gerätegröße und Oberwellengehalt (Autoren: Marco Di Lella und Riccardo Ramin, SEMIKRON Italien) ins Deutsche übersetzt.

Die englische Originalausgabe wurde im Septemberheft 2008 von Bodo's Power Systems® veröffentlicht. Die ins Deutsche übersetzte Fassung des Fachartikels erschien im Märzheft 2009 von elektronikJOURNAL, wobei die Redaktion kleinere Abwandlungen vorgenommen hat. Bitte kontaktieren Sie mich, wenn Sie die exakte Übersetzungsarbeit von Tech.TransLat interessiert.

(Verwendung des Artikels und Downloadmöglichkeit mit freundlicher Genehmigung von SEMIKRON International GmbH, Nürnberg)

Laden Sie sich die ins Deutsche übertragene Version des Dreipunkt-Stromrichter Artikels, (317 kB) sowie die englische Originalfassung, (174 kB) als Pdf-Dateien herunter.

Referenzen     Preise


—~—